| | |

كتاب اكتشاف مقبرة توت عنخ آمون لـ هيوارد كارتر و آرثر ميس

 
6c8d6 2142
 كتاب اكتشاف مقبرة توت عنخ آمون

عنوان الكتاب: اكتشاف مقبرة توت عنخ آمون

 

المؤلف: هيوارد كارتر و آرثر ميس 


المترجم : ثروت عبد العظيم خليل


الناشر: المركز القومي للترجمة 


الطبعة: الأولى 2016 م


عدد الصفحات: 410


حجم الكتاب : 13.4 ميغا


 

حول الكتاب

يتناول هذا الكتاب قصة واحده من أهم الإكتشافات الأثرية فى مصر والعالم ، وهو اكتشاف مقبرة توت عنخ آمون عام 1992 . ومؤلفا الكتاب هما هيوارد كارتر نفسه الذى بحث وعثر على هذا الاكتشاف الأثرى المهم وزميله آرثر ميس الذى استدعاه لمساعدته فى إخراج محتويات المقبرة وترميمها ، لذا فقد جاء الكتاب فى معظم فصوله أشبه بمذكرات دقيقة ليوميات عمل كارتر ومساعديه فى المقبرة ، وجاء أيضاً وصفاً لكل الأحداث التى أحاطت بهذا الاكتشاف المثير ، ووصفاً لمراحل عمله فى وادى الملوك والمناطق المحيطه به على البر الغربى للأقصر ، بالإضافة لذلك فقد حرص كارتر على أن يسجل فيه كثيراً من تجاربه وعلاقاته مع جميع المحيطين به من مصريين أوأجانب فى تللك الفترة من تاريخ مصر الحديث . هذا الكتاب قطعة من التاريخ ، فهو يصف واقعاً حقيقياً مضى من سنوات وليس استنتاجات مؤرخين.

 

 

كتب ذات صلة

One Comment

  1. السلام عليكم ورحمة الله وبركاته
    أنا ثروت عبد العظيم على خليل مترجم كتاب “اكتشاف مقبرة توت عنخ آمون” وأريد أن أقول لكم أننى لم أعرف موعد اصدار ونشر هذا الكتاب إلا بعد اطلاعى على موقعكم.
    الحقيقة لم يتصل بى أحد ولم يخبرنى أحد من المركز القومى للترجمة بموعد اصدار الكتاب.
    والآن لى ملاحظة خاصة على الغلاف وهى : لماذا تمت كتابة اسم الأستاذ الدكتور عبد الحليم نور الدين بهذه الطريقة . كان يجب حسب المتعارف عليه أن يوضع قبل اسمه حرفى أ. ود. ليعرف القارىء أن المراجع هو الأستاذ الدكتور عبد الحليم نور الدين (رحمه الله) .
    أما كتابته بهذه الطريقة فهذا يوحى لمن ينظر للغلاف – ولا يعرف من هو هذا الأستاذ الكبير- أن المراجع مجرد موظف بالمركز القومى للترجمة .. أرجوا أن يتدارك هذا الخطأ بالتصحيح فى صورة الغلاف بأى طريقة.
    الحقيقة أنا لم أتواصل مع المركز القومى للترجمة خلال السنوات السابقة ولم أسأل أحد هناك عن هذا الكتاب لأنى سلمت الترجمة وانتهى الموضوع بالنسبة لى فى نهاية عام 2010 . وبعد أحداث الثورة توقف نشاط المركز من الناحية العملية وحينها أدركت أن طبع ترجمة هذا الكتاب لم تصبح من أولوياتهم.. ولذلك لم أعد أسأل بعد ذلك عما إذا كانوا سينشرونه أم لا.
    وأخيرا أود أن أقول لكم أنى عاطل عن العمل منذ نحو ثلاث سنوات فإذا كان لديكم أى كتاب فى مجال التاريخ تريدون ترجمته فيسعدنى التعاون معكم .
    وشكرا جزيلا

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *